Keine exakte Übersetzung gefunden für نقص في البضائع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch نقص في البضائع

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Articles 37 and 46 on the rights of a seller to remedy non-conformities in the goods;
    ● المادتان 37 و 46 اللتان تتناولان حق البائع في إصلاح أي نقص في مطابقة البضائع للمواصفات؛
  • The first sentence of article 37 specifies that, in the case of a delivery of insufficient quantity, the seller can cure by “deliver[ing] any missing part” or by “mak[ing] up any deficiency in the quantity of the goods delivered.” In the case of a delivery of goods deficient in quality, the seller can cure by delivering
    وتحدد العبارة الأولى من المادة 37 أنه ، في حال تسليم كمية غير كافية ، يجوز للبائع ان يعالج ذلك من خلال " تسليم أي جزء ناقص" أو "تعويض أي نقص في كمية البضائع المسلّمة ".
  • If the seller has delivered goods before the date for delivery, he may, up to that date, deliver any missing part or make up any deficiency in the quantity of the goods delivered, or deliver goods in replacement of any non-conforming goods delivered or remedy any lack of conformity in the goods delivered, provided that the exercise of this right does not cause the buyer unreasonable inconvenience or unreasonable expense.
    اذا سلّم البائع البضائع قبل تاريخ التسليم فله ، خلال فترة لا تتجاوز ذلك التاريخ ، أن يسلّم أي جزء ناقص أو أن يعوّض أي نقص في كمية البضائع المسلّمة ، أو أن يسلّم البضائع عوضا" عن أية بضائع لا تطابق المواصفات كان قد تمّ تسليمها أو أن يصلح أي نقص في مطابقة البضائع المسلّمة للمواصفات ، شريطة ألا يتعرض المشتري بسبب ممارسة هذا الحق الى أي مضايقة لا مبرر لها او نفقة غير معقولة.
  • Problems include the poor quality of handling and storage facilities for transit cargo, cumbersome procedures for the clearing and release of cargo, congestion and the shortage of skilled manpower.
    وتتعلق المشاكل بضعف نوعية مرافق مناولة وتخزين البضائع العابرة والإجراءات المعقدة لتخليص البضائع والإفراج عنها وتكدس البضائع والنقص في القوة العاملة المؤهلة.
  • It clarifies what is believed to be the intention of the Hague-Visby language to include a decrease in the value of the goods and to exclude consequential damages.
    فهو يوضح ما يعتقد أنه القصد من الصياغة الواردة في قواعد لاهاي-فيسبـي، والمتمثل في ادراج نقصان قيمة البضائع وفي استبعاد التعويضات التبعية.
  • It aimed at renewing the United Nations economic development functions in the context of the Millennium Declaration and emphasized the need to redress the current undersupply of specific public goods such as market efficiency, knowledge and environment, and to enhance the links between economic and social development in order to improve prospects for achieving the Millennium Development Goals and make the process sustainable.
    وهذه المبادرة تهدف إلى تجديد مهام الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية في إطار إعلان الألفية وأكدت على ضرورة معالجة نقص الإمدادات الحالية في البضائع العامة المحددة مثل فعالية السوق، والمعرفة والبيئة، وتعزيز الصلات بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية بغية تحسين الاحتمالات المتوقعة لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في الألفية وإحراز التقدم المستدام.
  • The Committee points out that the Board of Auditors, in its report on peacekeeping operations for the period ended 30 June 2000, has identified poor inventory management, lack of procurement planning, delay in delivery of goods and shortage of trained procurement staff in UNAMSIL (see A/55/5, vol. II, paras.
    وتشير اللجنة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات أورد في تقريره بشأن عمليات حفظ السلام في الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 أنه وجد رداءة في إدارة المخزون، ونقص في تخطيط الشراء، وتأخيرا في تسليم البضائع، ونقص في موظفي الشراء المدربين في البعثة (انظر A/55/5، المجلد الثاني، الفقرات 83 و 101 و 119 و 121).